Menu

TR.KG

Кыргызстан-Түркия

Тилибизге Иран-Фарси тилинен кирип мааниси кайыган сөздөр

Биринчи кезекте Иран-Фарси түшүнүгүн тактап алуу керек. Биздин коомго славян тили, түрк тили дегендей ирандыктардын, күрттөрдүн, белжулардын, тажиктердин жалпы тили фарси тилдер деп түшүнүп калганбыз. Бирок фарси тили бүгүнкү Иранда жашап жаткандардын гана тили болуп эсептелип, бул тилдерди Ирани тилдер деп атап коюшат. Ошондуктан биз жазуубузда иран-фарси деп колдондук.

Дөөлөт, маданият, таксыр. Тилибиздеги бул сөздөрдүн түпкү маанисин билесизби?

Кыргыз тили байыркы тилдердин бири. Ошондуктан коңшу тилдерге салыштырмалуу өзүнө таандык сөз байлыгы көп. Бирок ошону менен бирге чет жактан кирген сөздөр да жок эмес. Айрыкча орто кылымдарда ислам дининин Орто Азияга таралышы менен араб, фарси тилдериндеги көп сөздөр Орто Азиялык түрк тектүү элдердин арасына кирген.

Бир өлкөнүн өнүгүү тарыхы

Шаардык — айылдык, билимдүү-билимсиз, башкаруучу-башкарылуучу, жаш-кары, аял-эркек – баары, мейли алар ким болбосун билими менен, балким билек күчү менен жапа тырмак иштеп, өлкөнүн өнүгүү жолдорунун үстүндө ойлонуп, чын ыкластан өз салымдарын кошуусу абзел. Өлкөлөрдүн күчтүүлүгү же алсыздыгы, улуттардын таанылуусу же […]

Жусуп Абдрахмановдун күндөлүгүнөн

“Досум! Сага айткандарымды жан адамга айтпашың керек. Менин көзүм тирүү турганда мен сага ушундай талап коём, ал эми көзүм өткөндөн кийин жазгандарымды кимдерге айтсаң, кандай айтсаң, ал жагын өзүң бил. Анда эмесе, ой-толгоо, баянымды, башыман нелер өттү, келечекте мени нелер күтүп турат, баарысын тыңдап тур”.